Léo Ferré – Il n’aurait fallu – testo + traduzione

Versi di Louis Aragon, nella raccolta intitolata “Le Roman inachevé” (1956), nel capitolo “L’amour qui n’est pas un vain mot”.

Musica di Léo Ferré

Poesia interpretata dallo stesso Ferré, come pure da Catherine Sauvage e Monique Morell

e da Serge Reggiani

 

 

Il n’aurait fallu
Qu’un moment de plus
Pour que la mort vienne
Mais une main nue
Alors est venue
Qui a pris la mienne
Qui donc a rendu
Leurs couleurs perdues
Aux jours aux semaines
Sa réalité
A l’immense été
Des choses humaines
Moi qui frémissais
Toujours je ne sais
De quelle colère
Deux bras ont suffi
Pour faire à ma vie
Un grand collier d’air
Rien qu’un mouvement
Ce geste en dormant
Léger qui me frôle
Un souffle posé
Moins une rosée
Contre mon épaule
Un front qui s’appuie
A moi dans la nuit
Deux grands yeux ouverts
Et tout m’a semblé
Comme un champ de blé
Dans cet univers
Un tendre jardin
Dans l’herbe où soudain
La verveine pousse
Et mon cœur défunt
Renaît au parfum
Qui fait l’ombre douce
Il n’aurait fallu
Qu’un moment de plus
Pour que la mort vienne
Mais une main nue
Alors est venue
Qui a pris la mienne

 

Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.

 

SAREBBE BASTATO

Sarebbe bastato
un istante di più
perché la morte venisse
ma è stata una mano nuda
in quel momento ad arrivare
ed a prendere la mia
a restituire finalmente
i loro colori perduti
ai giorni, alle settimane
[a restituire] la sua realtà
all’immensa estate
delle vicende umane
Ed a me che fremevo
sempre di non so
quale rabbia
due braccia sono bastate
per dare alla mia vita
una grande collana d’aria
Null’altro che un movimento
nel sonno un gesto
che mi sfiora leggero
un soffio posato
più tenue di una rugiada
sulla mia spalla
Una fronte che si appoggia
a me nella notte
Due grandi occhi aperti
e tutto mi è apparso
come un campo di grano
in questo universo
Un tenero giardino
erboso dove all’improvviso
germoglia la verbena
ed il mio morto cuore
rinasce al profumo
che rende la penombra dolce
Sarebbe bastato
un istante di più
perché la morte venisse
ma è stata una mano nuda
in quel momento ad arrivare
ed a prendere la mia

 

Condividi
Questa voce è stata pubblicata in GENERALE. Contrassegna il permalink.

1 risposta a Léo Ferré – Il n’aurait fallu – testo + traduzione

  1. ueue scrive:

    Che bella, dolcissima questa poesia di Aragon.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *