video, 3.33 -Tango “Poema”. Sergey Kurkatov and Yulia Burenicheva with “Solo Tango Orquesta Tipica”. 2016. + Vincenzo Marino, la storia di questo tango

 

 

 

Vincenzo Marino Tango DJ  – link in fondo

FA LA STORIA DI QUESTA MUSICA E DEL DIRETTORE D’ORCHESTRA DEL LINK IN FONDO

Composer musica : Mario Melfi

Lyricist: Eduardo Bianco

Francisco Canaro– qui dirige l’orchestra, ma nel link al fondo

Soprannome: Pirincho

Musicista, violinista, compositore e direttore di orchestra (26 Novembre 1888 – 14 Dicembre 1964)

Luogo di nascita:

San José de Mayo (San José) Uruguay

 

Francisco Canaro, fu un personaggio che ampliò il tango. Introdusse il cantante e il contrabbasso nell’orchestra. Portò il tango fuori dai confini dell’Argentina, al teatro, alla radio, al cinema e alla TV. Registrò circa 4000 temi. Compose numerose opere. Non desiderò adattarsi alla decade del ’40.

 

 

Poema  — la storia

 

Abbastanza interessante, il luogo di nascita di questo tango non è né a Buenos Aires, né a Montevideo, ma da qualche parte di una strada tra Roma e Berlino. … Intorno 1931 Eduardo Bianco con i componenti della sua orchestra era tour in tutta Europa. Dopo Spagna, Portogallo, Inghilterra e Italia, la loro prossima destinazione era la Germania. Durante il viaggio di trasferimento in macchina dall’Italia verso la Germania, alcuni musicisti si addormentarono, ma Mario Melfi improvvisava una lenta semplice melodia al suono del motore della macchina, quando all’improvviso Eduardo Bianco si unì a lui con il suo violino. La melodia raggiunse l’attenzione di tutti, e presto l’intera Orchestra suonava insieme, con Bianco che cantava dei versi improvvisati.

Più tardi, nel 1932, Eduardo Bianco registrava per primo questa melodia in un elegante, tango lento, inserendo il suo testo, assieme a Mario Melfi. Così, il famoso “Poema” è nato da un viaggio che attraversa il paese…

Grazie per la storia a El Espejero:https://elespejero.wordpress.com/2015…

 

 

TESTO

Cuando las flores de tu rosal

vuelvan más bellas a florecer

recordarás mi querer,

y has de saber todo mi intenso mal.

De aquel poema embriagador

ya nada queda entre nos dos,

con mi triste adiós sentirás

la emoción de mi dolor. —————————————-­————————————–

 

 

–­———— TRADUZIONE

Quando i fiori del tuo roseto

torneranno a fiorire più belli

ricorderai il mio amore,

e devi conoscere tutto il mio gran dolore.

Di quel poema che ci ha inebriato

non resta nulla ormai tra noi,

col mio triste addio

sentirai l’emozione del mio dolore.

 

Traduzione di Carla De Benedictis.

 

il testo è dopo la musica  come commento

 

 

Condividi
Questa voce è stata pubblicata in GENERALE. Contrassegna il permalink.

2 risposte a video, 3.33 -Tango “Poema”. Sergey Kurkatov and Yulia Burenicheva with “Solo Tango Orquesta Tipica”. 2016. + Vincenzo Marino, la storia di questo tango

  1. questi tangos mi emozionano sempre. Bella questa strana storia tutta europea!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *